Language: Church Slavonic
вложити, -ся
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Вложи́ти, -сѧ
- (
греч. βάλλειν, ἀπάλγειν) = положить, бросить, низвергнуть, дойти до бесчувствия (
Мф. 27:6;
Еф. 4:19). Вложить древо въ хлѣбъ – (
см. Словарь,
стр. 80) (
Иер. 11:19). Замысел жителей Анафофа направлен был к тому, чтобы «истребить пророка отъ земли живущихъ», т. е. умертвить его, так чтобы он более не заставлял говорить о себе (дальнейшие слова разбираемого стиха: «имя его да не помянется ктому»). Этой цели надеялись достигнуть, «вложивъ древо въ хлѣбъ его». «Положимъ ядовитое дерево въ пищу его»: так, понятнее сказано в русском переводе, и этот перевод согласен с древним халдейским таргумом. Жители Анафофа хотели отравить пророка, тайно положив в его пищу яд, получаемый из какого-то растения (Толк. на кн. прор. Иерем., проф. И. Якимова,
стр. 238).